PDF: http://izv-oifn.ru/images/2017-2/ 16-27-golubeva.pdf
Absract: Over the last hundred years, researchers have occasionally studied the rhythm of fictional prose as a specific issue as opposed to the poetic rhythm. The article puts forward a suggestion that Bakhtin’s ideas concerning verbal pieces of art can offer a unified approach to studying rhythm of a prosaic work, as well as to solve certain translation issues.
Keywords: prose rhythm, fictional prose, Bakhtin, translation.
Pages: 16-27
Author: Natalia I. Golubeva-Monatkina
Information about the author: Professor at the Higher School of Translation and Interpretation, of the M.V. Lomonosov Moscow State University, 1–51, MSU, Leninskie Gory, Moscow, 119991, Russia golmonat@mail.ru

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

1. Saint-Gérand, J.-Ph. “ Du rhythme: le désir du poëte et le dire des dictionnaires (1780–1914) ” // Semen [En ligne], mis en ligne le 01 mai 2007, consulté le 29 janvier 2016. [Electronic resource]. Mode of access: http://semen. revues.org/2675.

2. [Tomashevskij, B.V. [Verse and language]. Stihovedenie. Hrestomatija [The Study of Verse: A Reader]. Compiled by L.E. Ljapina. 3 rd Rev. Ed. Мoscow, 2002. Pp. 51–80.]

3. [Tomashevskij, B.V. [Prose rhythm (“The Queen of Spades”)]. O stihe. Stat’i [On Verse. Collected Papers]. Leningrad, 1929. Pp. 254–318.]

4. [Benveniste, E. [The Notion of “Rhythm” and its Linguistic Expression]. Obshchaja lingvistika. Pod red., s vstup. statej i kommentariem Yu.S. Stepanova [General Linguistics. Edited and Supplemented With a Foreword and Notes by Ju.S. Stepanov]. Moscow, 1974. Pp. 377–385.]

5. [Zhirmunskij, V.M. [On Rhythmic Prose]. Russkaja literatura [Russian Literature]. 1966, No. 4, pp. 103–114.]

6.[Mejlakh, B.S. [Rhythm, Space and Time in a Comprehensive Study of Creativity]. Ritm, prostranstvo i vremja v literature i iskusstve [Rhythm, Space and Time in Literature and Art]. Leningrad, 1974. Pp. 3–10.]

7.  [Saparov, M. A. [On Space and Time Continuum of a Literary Work]. Ritm, prostranstvo i vremja v literature i iskusstve [Rhythm, Space and Time in Literature and Art]. Leningrad, 1974. Pp. 85–102.]

8.  [Girshman, M.M. Ritm hudozhestvennoj prozy [The Rhythm of Fictional Prose]. Moscow, 1982.]

9.  [Ètkind, E.G. [Rhythm of Poetry as a Content Factor]. Stihovedenie. Hrestomatija [The Study of Verse: A Reader]. Compiled by. L.E. Ljapina. 3 rd Rev. Ed. Мoscow, 2002. Pp. 81–100.]

10.  [Ivanova-Lukjanova G.N. Ritm hudozhestvennyh prozaicheskih tekstov kak otrazhenije zhiznennyh ritmov cheloveka [Rhythm of Fictional Prose Texts as a Reflection of a Person’s Vital Rhythm]. 2011] [Electronic resource] – Mode of access: www.indepen- dent-academy.net/science/tetradi/14/ivanova.html.

11. Michon P. Rythme, langage et subjectivation selon Henri Meschonnic // Rhuthmos, 15 juillet 2010 [en ligne] – Mode of access: http://rhuthmos.eu/spip.php?article32.

12. Paret Passos M.-H. Henri Meschonnic écrit Hugo: une poétique de la minuscule dans les manuscrits de la Fin de Satan // Le rythme aujourd’hui: pratiques et théories avec l’oeuvre d’Henri Meschonnic. Actes de la journée d’études “Le rythme aujourd’hui: pratiques et théories avec l’oeuvre d’Henri Meschonnic”. 2016. [Electronic resource] – Mode of access: https://mescho.hypotheses. org/192.

13. [Dessons, G. [Poetics of Rhythm by Henri Meschonnic. Art and Manner]. Voprosy literatury [Topics in Literature], 2010, No. 5, pp. 347–373.] [Electronic resource] – Mode of access: http://magazines.russ.ru/ voplit/2010/5/de22.html.

14. [Marichik, Ju. [Henri Meschonnic’s Linguistic and Poetic Theory and its French, Russian and German Origins]. Evropejskij kontekst russkogo formalisma (k probleme esteticeskih peresechenij: Francija, Germanija, Italija, Rossija) [The European Context of Russian Formalism (on Aesthetic Overlapping: France, Germany,Italy, and Russia)]. Collective Monograph. Materials of Russian-French Colloquium, 1–2 November 2005. Ed. by E. Dmitriyeva, V. Zemskov and M. Espagne. Moscow, 2009. Pp.132–152.]

15. [Dubrovina, S.N. Teorija ritma Anri Meshonnika i issledovanije poetiki dramaticheskogo teksta [Henri Meschonnic’s Rhythm Theory and the Study of the 20 th Century Dramatic Text Poetics].] [Electronic resource] – Mode of access: http://natapa.msk/ru/sborniki- pod-redaktsiey-n-t-pahsaryan/teoriya-ritma-anri- meshonnika-i issledovanie-poetiki-dramaticheskogo- teksta-xx-v.html.

16. Bordas É. Le rythme de la prose // Semen [En ligne], 16, 2003, mis en ligne le 01 mai 2007, consulté le 16 octobre 2015. [Electronic resource] – Mode of access: http:// semen.revues.org/2660.

17. [Bakhtin, M.M. Problema soderzhanija, materiala I formy v slovesnom hudozhestvennom tvotchesnve [The Problem of Contents, Material and Form in Verbal Creativity].] [Electronic resource] – Mode of access: http: www.gum- er.info/bibliotek_Buks/Literat/bahtin/probl_sod.php.

18.  [Grubel R. [“More Eloquent than Words Are Speechless Talks”. Notion of Form in the Collected Volume of the State Academy of Fine Arts “Artistic Form” (1927) in the Context of Conceptions by Gustav Shpet, Russian formalists and Mikhail Bakhtin]. Logos, 2010, No. 2 (75), pp. 11–34.]

19. [Gej, N.K. [Time and Space in the Structure of a Literary Work]. Kontekst-1974. Literaturno-kriticheskije proizvedenija [Context-1974. Literary Criticism Studies]. Мoscow, 1975. Pp. 213–229.]

20.  [Rubakin, N.A. [Bibliological Psychology and Literary Studies. Report for the Society of Russian Literature Lovers Delivered on 11 th of May, 1927 in Moscow]. Voprosy psiholingvistiki [Topics in Psycholinguistics], 2007, No. 6, pp. 189–207.]

21. [Novikov, A.I. [Text and “Counter-Text”: Two Sides of Comprehension Process]. Voprosy psiholingvistiki [Topics in Psycholinguistics], 2003, No. 1, pp. 64–94.]

22.  [Gerchuk, Ju.I. Khudozhestvennaja struktura knigi [Literary Structure of a Book]. Мoscow, 1984.]

23.  [Tschichold, J. Oblik knigi. Izbrannye stat’i o knizhnom oformlenii i tipografike [Book Image. Selected Articles on Book Layout and Typography]. Transl. from German by E. Shklovskaja-Kordi. 2 nd Rev. Ed. Мoscow, 2009.]

24.  [Adamov, E.B. [The Rhythmical Structure of a Book]. Kniga kak khudozhestvennyj predmet. Chast’ I [Book as an Object of Art. Part I]. М., 1988. Pp. 275–378.]

25.  [Golubeva- Monatkina, N.I. [On Conveying Rhythm in Translating Prosaic Texts (G. García Márquez “Cien Años de Soledad” / G. García Márquez “One Hundred Years of Solitude”)]. Perevod kak sredstvo obogawenija mirivij kultury. Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii 21–24 nojabrja 2015 g.: elektronnoe izdanije [Translation as a Means of Enriching World Culture. International Scientific Conference Materials. 21–24 November, 2015: Electronic Version]. Мoscow, 2015. Pp. 59–68.]

26. [Golubeva-Monatkina, N.I. [On a French Version of a Russian Philosophical Text]. Izvestija RAN. Serija literatury i jazyka [Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Language and Literature], 2014, Vol. 73, No. 4, pp.53–60.]

27. Б [Brik, O. [Rhythm and Syntax]. Novyj Lef [New Lef], 1927, No. 3.] [Electronic resource] – Mode of access: http://philologos.narod.ru/classics/brik-rs.htm.

28.  [García Márquez, G. Sto let odinochestva [One Hundred Years of Solitude]. Transl. from Spanish by V. S. Stolbov, N.Ja. Butyrina. Мoscow, 2015.]

30. . [García Márquez, G. Sto let odinochestva [One Hundred Years of Solitude]. Transl. from Spanish by М.I. Bylinkina. Мoscow, 2015.]